در این بخش جملات اساسی در مورد خرید پوشاک ارائه شده است، مکالمات مربوط به انواع پوشاک در بخش دیگری ذکر خواهد شد.

1- سایز شما چند است؟ سایزم 16 است.

What size do you wear? I wear a 16.

2- آیا این پیراهن رنگ آبی هم داره؟

Does this shirt come in blue?

3- آیا این تی شرت اندازه من میشه؟ نه خوب اندازه ات نیست.

Does this T-shirt fit me? No, it doesn’t fit you well.

4- اندازه ات است اما بهت نمی آید.

It fits you but it does not look good on you.

5- می تونم این کت رو پرو کنم؟ بله اتاق پرو اونجاست

Can I try on this coat? sure, the changing room is there

6- آیا سایز بزرگ این پیراهن را دارید؟

Do you have these shirts in large size?

7- معمولا داریم. اما متأسفانه فعلا تمام کرده ایم.

Normally we do, but I’m afraid we are out of stock at the moment.

8- اگر اندازه ام نبود، می تونم پولم رو پس بگیرم؟ نه ولی می تونیم براتون تعویضش کنیم.

If it doesn’t fit me, can I get my money back? No but we can exchange it for you

9- چرا این لباس رو بر نمی دارید؟

Why don’t you take this dress?

10- کمرش گشاد / تنگ است.

It’s large/ tight at the waist.

11- از مدلش خوشم نمی آید.

I don’t like the style.

12- این رنگ از مد افتاده است.

This color is out of fashion.

13- جنس این لباس خوب است، اما مشکل ایجاست که خال خالی/ چهارخانه/ گل گلی/ ساده است.

The quality of this scarf is good, but the problem is that it’s polka dotted/ checked/ flowered/ plain.

14- فکر نمی کنم پیراهن راه راه به من بیاد.

I don’t think striped shirts become me.

15- آستین هایش کمی بلند است. می توان کوتاه ترش کرد.

The sleeves are a little too long. They can be shortened.

16- می تونید قد این شلوار را بلند کنید؟

Can you lengthen these pants?

17- میل دارید یه نگاهی به دامن ها بیاندازید؟

Would you like to have a look at the skirts?

18- این بلوز خیلی شیک است.

This blouse is very stylish/ attractive/ nice.

19- یک کاپشن سبک برای بهار و پاییز لازم دارم.

I need a light jacket for spring and fall.

20- این ژاکت را به نصف قیمت خریدم.

I bought this sweater/ pullover at half price.

در این پست جملات ضروری و رایج انگلیسی در مورد پرداخت پول برای خرید، چانه زدن، قیمت اجناس، روش های پرداخت و … عنوان شده است.

1- قیمت این چنده؟

How much is this?

2- پنجاه دلار برای یک رادیو؟ سر گردنه است!

Fifty dollars for a radio? That’s a rip off.

3- قیمت ها دارند بالا / پایین می روند.

Prices are going up/ going down.

4- هرگز پولم را صرف اجناس خیلی گران قیمت نمی کنم. فقط اجناسی را می خرم که قیمت متعارفی داشته باشند.

I never spend money on very expensive things. I just buy the things that are reasonably priced.

5- می خواهد آن رادیو  را به ما قالب کند.

He wants to plam off that radio on us.

6- باید سر قیمت باهاش چانه بزنی.

You should bargain/ haggle with him over the price.

7- من قیمت را تا 20 دلار پایین می آورم.

I will beat the price down to 20 dollars.

8- آن را به آن قیمت نمی خرم. باید تخفیف خوبی بهم بدهید.

I won’t buy it at that price. You should give me a good discount.

9- امیدوارم بر سر قیمت به توافق برسیم.

I hope we reach an agreement over the price.

10- همه اجناس حراج شده اند.

All goods are on sale.

11- می توانم این را نسیه ببرم؟

Can I buy this on credit?

12- قسطی چطور؟

How about buying on hire purchase?

13- می توانم پول این ماشین لباس شویی را قسطی پرداخت کنم.

I can pay for this washing machine by/ in installments.

14- اگر قسط ها را نپرداختید چطور؟

What if you don’t keep up the installments?

15- من چک/ پول نقد می دهم.

I will pay by check/ in cash.

1- می توانی یک رستوران با کلاس بهم معرفی کنی؟

Can you put me onto a high-class restaurant?

2- دنبال یک رستوران ویژه غذاهای هندی میگردم.

I am looking for a restaurant specializing in Indian foods.

3- این نزدیکی ها دارند یک رستوران چینی راه می اندازند.

There’s a Chinese restaurant opening up nearby.

4- این رستوران کمی برای من گران است.

This restaurant is a bit pricey / expensive for me.

5- سابق این رستوران مورد علاقه من بود، ولی کیفیت غذاهایش اخیراً پایین آمده است.

This used to be my favorite restaurant, but the standard of cooking has fallen off recently.

6- من غذاهای ایرانی را به خارجی ترجیح می دهم. شما چی؟

I prefer Iranian foods to foreign foods. How about you?

7- دارم از گرسنگی می میرم. دیگه وقت شام است.

I am starving/ starved. It’s time for dinner.

8- نظرت چیه برای شام به همبرگر فروشی جدید برویم.

How about going to the new hamburger place for dinner?

9- بیا یک غذای مختصری بخوریم.

Let’s have a snack/ a bite.

10- اگر قبل از ناهار زیاد هله هوله بخوری، اشتهایت کور میشه.

If you eat a lot of junk food before lunch, you spoil your appetite.

11- امروز صبح صبحانه مفصلی خوردم و به همین خاطر آنقدرها گرسنه نیستم.

I had a big breakfast this morning, so I am that hungry.

12- شنیدم سوپ مرغ/ خورش مرغ اینجا خیلی خوشمزه است.

I hear the chicken soup/chicken stew here is very delicious.

13- بیا بریم داخل یک خوراک جوجه سفارش بدیم. بریم؟

Let’s go in and order a chicken dish, shall we?

14- باشه،ولی مهمون من.

Ok, but it’s my treat.

15- اما هفته قبل هم تو ناهار را حساب کردی!

But you treated me to lunch last week, too!

16- می خواهی دُنگی حساب کنیم؟(هر کس پول خودش را حساب کنه)

How about going Dutch?

بخش دوم: در داخل رستوران  at Restaurant

1- سریع بدو اون میز خالی را بگیر.

Quick; bag that empty table over there.

2- میشه یک میز 2 نفره به ما بدهید؟

Could we have a table for two, please?

3- چند وقت یک بار به این رستوران می آیی؟

How often do you come to this restaurant?

4- من هفته ای یک بار اینجا می آیم.

I come here once a week.

5- من معمولا روزی سه وعده غذا می خورم.

I normally eat three meals a day.

6- معمولا بدون شام سر می کنم.

I usually go without dinner.

7- قربان، چی سفارش می دهید؟

What would you like to order, sir?

8- صورت غذا لطفاً.

Could I see the menu?

9- ترجیح می دهم پیش غذا سوپ بخورم.

I prefer to have soup as a starter/an appetizer.

10- برای غذای اصلی چی میل دارید؟

What would you like for the main course?

11- نظرت چیه غذای دریایی سفارش بدیم؟

How about ordering seafood?

12- من ماهی دودی/ماهی آزاد شور دوست دارم.

I like smoked fish/pickled salmon.

13- اگر نظر مرا بپرسی، هیچ چیز خوشمزه تر از جوجه کباب شده (روی آتش کباب پز یا آتش مستقیم) نیست.

If you ask me, nothing is more delicious than barbecued chicken.

14- من جوجه سرخ شده را ترجیح می دهم.

I prefer fried chicken.

15- جوجه کباب شده (داخل فر یا روی آتش) فوق العاده خوشمزه است.

Roast chicken is absolutely delicious.

16- من یک پیتزا/ چیز برگر و یک ظرف سیب زمینی سرخ کرده می خواهم.

I would like a pizza / cheeseburger and order of French fries.

17- لطفا یک لیوان آب پرتقال، دو تا تخم مرغ نیمرو و کمی نان تست بیاورید.

I’d like a glass of orange juice, two fried eggs and some toast, please.

18- می خوام غذای آب پز سفارش بدم،آخه سرمای بدی خوردم.

I would like to order boiled food because I have a bad cold.

19- من تخم مرغ آب پز می خورم.

I would like boiled eggs.

20- عسلی یا سفت؟

Soft-boiled or hard-boiled?

21- من نیمرو می خورم.

I would like fried eggs.

22- خاگینه(هم بزنیم) یا نیمرو(زرده و سفیده مخلوط نشود)؟

Scrambled or sunny-side up?

23- ترجیح می دهم، استیک، کباب یا یک چیزی تو این مایه ها سفارش بدهم.

I prefer to order a steak, kebab or something.

24- غذای مورد علاقه ام کباب/ مرغ سرخ کرده است.

My favorite food is kebab/fried chicken.

25- کباب تون چطوری باشد؟

How would you like your kebab?

26- دوست دارم کبابم نیم پز / معمولی/ کاملاً پخته باشد.

I would like it rare/medium/well-done.

27- نوشیدنی چی میل دارید؟

What would you like to drink?

29- نوشابه غیر الکلی دارید؟

Do you have soft drinks?

30- نوشابه رژیمی چطور؟

How about diet drinks?

31- لطف کنید یک نوشابه اضافه هم برای من بیاورید.

Please bring me an extra coke, too?

32- لطفاً برای من یک نوشابه قوطی ای بیاورید.

Please bring me a can of coke.

33- لطفا برای من یک نوشیدنی گاز دار بیاورید.

Please bring me a fizzy/sparkling drink.

34-میشه لطفاً یک لیوان شیر موز برایم بیاورید؟

Could you please bring me a glass of banana milk shake?

35- لطفاً یک تکه یخ در آن بیاندازید.

Please put an ice cube in it.

36- من ترجیح می دهم نوشیدنی ها را را نی بنوشم.

I prefer to suck drinks through a straw.

37- این نوشابه گازش رفته است.

This coke is completely flat.

38- در یک روز داغ مثل امروز، یک نوشیدنی خنک خیلی می چسبد.

A cool drink is welcome on a hot day like today.

39- از تشنگی دارم هلاک میشم.

I am dying of thirst.

40- فکر می کنم بهتر است یک لیوان آب معدنی سفارش بدی. زود عطش را رفع می کند.

I think you had better order a glass of mineral water. It quenches your thirst fast.

41- این هم شربت پرتقال شما.

Here is your orangeade, sir.

42- مواظب باشید روی لباس تون نریزه.

Be careful not to spill it on your clothes.

43- اول به هم بزنید بعد بنوشید.

First stir it and then drink it.

44- این نوشیدنی مزه لیموناد میده.

This drink tastes like lemonade.

45- دوست داری یک جرعه امتحان کنی؟

Would you like to take a sip of it?

46- ماست کم چرب هم دارید؟

Do you have low- fat yoghurt, too?

47- دسر چی دارید؟

What dessert do you have for?

48- سبزیجات/ خیار شور/ قارچ هم دارید؟

Do you have vegetables/pickles/mushrooms, too?

49- ممنون، چیز دیگه ای نمی خواهیم.

Thank you, we don’t anything else.

50- آیا این غذا ادویه ، فلفل، زنجبیل، دارچین، جعفری ، ریحان دارد؟

Does this food have any spice/pepper/ginger/cinnamon parsley/basil?

51- بوی این غذا اشتهای آدم را باز می کنه.

The smell of this food is appetizing.

52- این ماست اسانس مصنوعی داره.

This yoghurt has artificial flavoring.

53- به به ، این غذا واقعاً خوشمزه است.

Yum! This food tastes really delicious.

54- اَه، این غذا بد مزه است.

Oh yuck! This food tastes awful.

55- این نوع غذا چرب و پر حجم است.

This kind of food is fatty and filling.

56- من به ندرت غذاهای پر نشاسته/ سنگین /چرب سفارش می دهم.

I seldom order starchy/heavy/greasy food.

57- نمی دونستم رژیم داری!

I did not know you were on diet!

58- دیگه نمی خواهم بیشتر از این وزنم اضافه بشه.

I don’t want to put on weight anymore.

59- تو باید کمتر غذاهای نشاسته ای بخوری.

You should cut on starchy foods.

60- میشه این قاشق ها را عوض کنید؟ آخه کثیف هستند.

Would you please change these spoons? They’re dirty.

61- این شیر ترش شده است.

This milk is sour.

62- این سیب زمینی های سرخ شده خیلی شور است.

These French fries are too salty.

63- این کیک بیش از حد شیرین است.

This cake is too sweet.

64- این غذای هندی بیش از حد تند است.

This Indian food is too hot.

65- این پنیر کپک زده است.

This cheese is moldy.

66- این تخم مرغ ها فاسد شده اند.

These eggs are rotten.

67- این چای خیلی پر رنگ است. لطفاً کم رنگش کنید.

This tea is too strong. Please make it weak.

68- این نان بیات است. لطفاً کم رنگش کنید.

This bread is stale. Please bring me some fresh bread.

69- این سس گوجه فرنگی/ مربا تاریخ مصرفش گذشته است.

This ketchup/jam is past its sell-b date/expiration date.

70- من که سیر شدم. تو چی؟

I have had enough./ I am full. How about you?

71- من؟ من اینقدر گرسنه ام که یک گاو درسته را می خورم.

Me? I’m so hungry I could eat a horse!

72- این همبرگر را هم امتحان کن.

Try this hamburger, too.

73-نه ممنون، دیگه جا ندارم.

No, thanks; I just can’t eat more.

74- نوشابه ات را تمام کن. باید بریم.

Drink your coke up. We’ve got to go.

75- من صورتحساب را پرداخت می کنم.

I am going to pay the bill/check.

76- ما با هم قرار گذاشتیم! قرار شد دنگی باشه.

We had a pact! We were supposed to go halves/Dutch.

77- گارسون، لطف کنید صورتحساب را بیاورید.

Waiter, would you please bring the bill/check?

78- به گارسون انعام بدهم؟

Shall I tip the waiter?

79- من دیگر به آن رستوران نمی روم. سرویس آنجا افتضاح بود.

I am not going to that restaurant anymore: the service was terrible.

1- ما دنبال یک هتل شیک و با کلاس می گردیم.

We’re looking for a classy hotel.

2- آنها تا جمعه اتاق را برامون نگه می دارند.

They will hold the room for us until Friday.

3- امکانش هست برای ما پنجم و ششم مارس رزرو کنید؟

Could you book us in for the fifth and sixth of March?

4- یک اتاق یک تخته / دو نفره می خوام.

I need a single room / double room.

4- اتاق دو تخته دارید؟

Do you have a twin-bedded room?

5- همه اتاق های این هتل رزرو شده است.

This hotel is fully booked up.

6- یک اتاق رو به دریا می خوام.

I want a room with a see view

7- چه مدت تصمیم دارید در هتل ما اقامت داشته باشید؟

How long are you going to stay at our hotel?

8- بستگی داره. من برای کار / برای تعطیلات به این شهر اومدم.

It depends. I have come to this city on business/ on vacation.

9- موقع خروج از هتل، کلید را نزد پذیرش بگذارید.

Please leave your key at the reception when you go out.

10- این هتل ظرفیت پانصد مهمان دارد.

This hotel can sleep/ accommodate up to 500 guests.

11- ممنونم، از امکانات هتل استفاده کامل بردم.

Thank you, I took full advantage of the hotel’s facilities.

12- دریا، 2 کیلومتر با هتل فاصله دارد.

The sea is two kilometer away from the hotel.

13- این هتل از تمام امکانات رفاهی برخوردار است.

This hotel has all modern comforts.

14- در مورد خدمات هتل چند مورد شکایت دارم.

I have a number of complaints about the service in this hotel.

15- این هتل چهار ستاره و رو به دریا است.

This hotel is a four-star hotel and looks towards the sea.

16- لطفا قبل از ترک هتل حساب خود را تسویه کنید.

Please settle your bill before leaving the hotel.

17- کارکنان هتل خوب به ما رسیدند.

The hotel staff saw to all our wants.

18- هتل نه جادار بود و نه راحت.

The hotel was neither spacious nor comfortable.

19- دیگر هیچ وقت به این هتل نمی آیم. افتضاح بود.

I’m never coming to this hotel again. It was an absolute hell-hotel.

20- واقعا شرم آور است که شهر به این بزرگی یک هتل درست و حسابی ندارد.

It’s disgraceful that a town of this size should not have a single decent hotel.

21- من قبلا یک اتاق رزرو کرده ام. پارسا هستم.

This is Parsa. I’ve already reserved a room.

22- ایا اتاق در طبقه اول دارید؟

Have you a room on the first floor?

23- من یک اتاق بی سر و صدا می خوام. اتاق دیگری دارید؟

I want a quiet room. Have you got another one?

24- اتاق شبی چند است؟

How much is the room per night?

25- آیا سرویس، صبحانه و مالیات در قیمت لحاظ شده است؟

Are service, tax and breakfast included in the price?

26- اگه کسی تلفن زد، بگو ساعت 5 برمی گردم.

If anyone phones, tell them I’ll be back at 5:00

27- لطفا خدمتکار/ گارسون را بفرستید.

Please send the chambermaid/ waiter.

28- میشه بگین چمدان هایم را پایین بیاورند.

Could you have my luggage brought down?

28- من می خوام یک اتاق کرایه کنم. شما شبی چند می گیرید؟

I would like to rent a room. But how much do you charge a night?

29- صبحانه / ناهار / شام کی سرو میشه؟

What time is breakfast/ lunch/ dinner?

30- سایر عبارات:

پیشخدمت، باربر: bellboy, bellhop

مستخدم زن: chamber maid

متصدی پذیرش: desk clerk

پذیرش: reception desk

اتاق به اضافه غذا: full board

اتاق به اضافه صبحانه و شام: half board

دربان هتل: doorman, porter

مسئول پارک ماشینها: valet parking

مسئول خدمات: Bell captain

دیدگاه خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *